แฟนคลับ ITZY โพสต์คลิปโปรโมทอัลบั้ม แต่ AI แปลผิดจนกลายเป็นเรื่องฮา





เกิดเรื่องราวสุดฮาบน X (ทวิตเตอร์เดิม) เมื่อแฟนคลับวง ITZY โพสต์คลิปป้ายโฆษณาอัลบั้ม "Motto" ของสาวๆ ที่สถานี Seoul Station ซึ่งป้ายนี้จะโชว์รูปสมาชิกพร้อมชื่อของพวกเธอ
ผู้ใช้ X ชื่อ @ryujiniious ได้โพสต์คลิปพร้อมแคปชั่นภาษาเกาหลีว่า “있지 서울역에서 자만추했어요 😇”
แต่แล้วความบันเทิงก็บังเกิด เมื่อฟีเจอร์แปลภาษาอัตโนมัติของ Grok AI ดันแปลแคปชั่นนี้ออกมาเป็นภาษาอังกฤษว่า “I Jerked Off” ซึ่งแน่นอนว่ามันผิดมหันต์ ผิดแบบสุดๆ ไปเลย
งานนี้ทำเอาทวีตดังกล่าวกลายเป็นไวรัลทันที ชาวเน็ตพากันแซว Grok AI ว่าเป็น AI ที่คิดลึกและหื่นเกินไป บางคนก็บอกว่าฟีเจอร์แปลภาษาอัตโนมัตินี้ควรจะถูกถอดออกไปได้แล้ว เพราะเมื่อก่อนตอนที่ยังใช้ Google Translate มันยังทำงานได้ดีกว่านี้เยอะ
ในขณะที่ Google Translate แปลออกมาได้ใกล้เคียงความจริงมากกว่า โดยแปลว่า “ฉันเจอ ITZY ที่สถานี Seoul Station โดยบังเอิญ”
สุดท้ายเจ้าของโพสต์ก็ต้องเข้ามาเฉลยความจริงในคอมเมนต์ว่า แคปชั่นที่เขาเขียนนั้นหมายถึง “ฉันได้เจอ ITZY ที่สถานี Seoul Station โดยบังเอิญ 😇” ไม่ใช่เรื่องอย่างว่าที่ Grok AI แปลออกมาเลยแม้แต่น้อย เรียกได้ว่าเป็นความผิดพลาดของ AI ที่สร้างเสียงหัวเราะให้กับชาวเน็ตได้ไม่น้อยเลยทีเดียว
Clip/Content Related
https://twitter.com/PusitAtTinapa/status/2058522776995241988?ref_src=twsrc%5Etfw
https://twitter.com/Volcano_ZX/status/2058678286172193098?ref_src=twsrc%5Etfw
https://twitter.com/phc1_sn/status/2058775192231608510?ref_src=twsrc%5Etfw
https://twitter.com/qweenbeeval/status/2058458500846543035?ref_src=twsrc%5Etfw
https://twitter.com/ryujiniious/status/2058336949241598381?ref_src=twsrc%5Etfw
https://twitter.com/ryujiniious/status/2058482793378967850?ref_src=twsrc%5Etfw